Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Редактирование и корректура

Как увидеть изменения в тексте после редактирования?



Часто клиенты, заказывающие редактуру и вычитку текста впервые, спрашивают, как будет выделены исправления, ошибки и даны комментарии редактора.

Как понять, что редактор изменил в тексте?

Если работа с текстом производится в формате PDF, то все изменения можно внести только в режиме комментирования. В зависимости от типа сборки файла PDF, той программы или издательского пакета, в котором верстался макет редактирование может быть разрешено, а текст не переведен в кривые. Тогда редактор может внести исправления непосредственно в документ и выделить эти места цветом.

Но чаще всего для редактуры используется текст в формате MS Word, в котором предусмотрен режим редактирования с сохранением и отображением внесенных исправлений. Чтобы его включить, нужно кликнуть по вкладке Рецензирование - Записывать исправления. Режим отображения внесенных изменений включается на той же вкладке по кнопке Показать исправления, где можно выбрать, какого рода исправления нужно отобразить. В зависимости от версии редактора, этот сервис может называться по-разному. В англоязычном варианте - Track Changes.

После включения режима редактирования вам на выбор будет предложен исходный документ, исходный документ с внесенными правками, измененный документ с отображением правок и финальный вариант измененного документа.

Для редактирования требуется не только знание английского языка, но и некоторая доля интуиции. При редактуре текста пруфридер делает больше, чем просто исправляет ошибки. Задача редактирования - исправить и улучшить текст, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов. Корректура - это процесс исправления грамматических, орфографических ошибок в документе. Над редактурой могут работать несколько пруфридеров, каждый должен видеть изменения, сделанные другими.

Ниже пример редактирования научной статьи, когда без режима отображения правок (рецензирования) не обойтись.

пример редактирования текста в режиме рецензирования

Этот режим используется для просмотра правок, внесенных пруфридером и редактором в текст. Некоторые правки будут сопровождаться комментариями и советами от редактора.

Обращение к профессиональному редактору не только сэкономит ваше время, но и избавит вас от разочарования - того эффекта, связанного с негативной оценкой вашей работы и понимания, что этого можно было легко избежать.

Если вас интересуют услуги вычитки, редактуры и корректуры, предлагаем познакомиться с нашим корпоративным блогом, где мы раскрываем многие аспекты деятельности компании.

  • Как вычитать веб-сайт
    Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.

  • Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский?
    Поделимся опытом работы с переводами, которые связаны с математикой, научной работой, практикой, профессией и математическим сообществом.

  • Почему не все журналы включены в индекс цитирования
    Индексы цитирования направлены на обеспечение всестороннего освещения наиболее важных, влиятельных исследований в мире. Индексы выделяют активные, рецензируемые, научные или академические журналы в мире из всего многообразия. Так как же можно утверждать, что индексы цитирования являются всеобъемлющими, если они охватывают менее 40% всех научных журналов?

  • 23 февраля Google отключил нейросеть Gemini
    Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ". Личные документы

Метки: #кадастр  #удостоверение  #документы  #установление  

Переводы в работе: 98
сегодня оформлено: 16
загрузка бюро: 45%
последний заказ: 19 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru