Большинство специализированных задач требуют установки приложений для телефонов. В банке готовых приложений их миллионы, на различных языках. Но каждое из этих приложений разработано для среднестатистического пользователя, и не решает каких-либо частных задач. Однако, разработка приложений для бизнеса становятся все более популярными процессами. Этим занимаются многие компании. Для смартфона создаются системы управления базами данных, корпоративные системы управления и планирования, переводчики, маркетинговые и рекламные приложения. Многие приложения требуют локализации, т.е. перевода и адаптации для нужд клиента. Чаще всего, разработчики программ для смартфона обращаются в бюро переводов за услугами только в случае, если в штате компании нет подходящего переводчика или чтобы сэкономить на аутсорсинге переводческих услуг.
Следует отметить, что все большее число людей просматривает корпоративные веб-сайты с помощью мобильного телефона, навигационные возможности которого ограничены. Сайт российской компании доступен по всему миру, его могут посещать потенциальные клиенты и партнеры, говорящие на разных языках: английский, немецкий, китайский и др. Поэтому компании обращаются за разработкой специальной версии своих сайтов и часто заказывают перевод сайта на самые популярные языки (английский, немецкий, французский) и профильные языковые направления для их бизнеса, например, казахский или украинский. Для этого используются специальные переводческие приемы, гарантирующие не только передачу смысла, но и обеспечивающие эмоциональную окраску перевода, лексическое соответствие исходного и переведенного текста и грамотное использование конструкций языка.
В нашей компании есть опыт перевода приложений. Один раз это была биллинговая система для онлайн-тотализатора (перевод с английского языка на русский). Еще был перевод описания сетевого медиаплеера для телефонов (тоже с английского языка). Однажды, по заказу клиента, наш переводчик китайского языка провел мониторинг сайта тайваньского разработчика приложений и собрал информацию по техническим и правовым требованиям к сторонним разработчикам. Данная услуга называется реферирование текста.
Перевод большинства приложений сводится к переводу файла .properties, содержащего текстовые строки сообщений и настройки программы. Если у вас есть задача перевести сайт или приложение, инструкцию пользователя, описание продукта, рекламный или технический текст для iPhone обращайтесь к нашим специалистам.