Мы классифицировали направления переводов текстов строительной тематики и документов, связанных со строительством:
- перевод проектной документации для капитального строительства и реконструкции;
- перевод строительных нормативов, СНиПов, актов и разрешений на строительство;
- перевод строительной сметы, ГСН (Государственные сметные нормы), МДС (Методические документы в строительстве), норм противопожарной безопасности;
- перевод экспертных заключений и экологических паспортов для строительных объектов;
- перевод строительного законодательства;
- сведение строительной терминологии в соответствии требованиям зарубежных строительных нормативов;
- перевод чертежей: земляные работы, фундамент, металлоконструкции, перекрытия, системы жизнеобеспечения и оформление переводов в Autocad;
- устные переводы на строительном объекте и выезд переводчика на стройплощадку.
Мы знакомы со всеми аспектами строительной отрасли. Бюро переводов "Flarus", накопив значительный опыт работы со строительной сферой, оказывая переводческие услуги в области строительства, архитектуры, описаний строительных материалов, инструкций к технике и оборудованию.
Некоторые проходящие в Москве выставки, такие как СТТ, MBS, MITEX, МИПС, Weldex посещает один из редакторов бюро, ответственный за терминологический глоссарий. Мало того, что это позволяет "быть в теме" по актуальным на данный момент технологиям и новинкам продукции, но и позволяет найти перспективные контакты с потенциальными клиентами, заказчиками переводческих услуг.
Рынок технологий в строительстве и смежных отраслях постоянно развивается. Современные разработчики создают свои продукты, как правило, на английском языке. Далее в задачи переводчиков входит адаптация этих продуктов на другие языки. При этом, от того, насколько правильно будет переведен тот или иной продукт, зависит его работоспособность и широта использования. Перевод различных руководств для пользователей, инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию всевозможных устройств и приложений, перевод технических описаний к оборудованию и многое другое - все это относится к сфере компетенции нашего бюро переводов.
Технический перевод текстов строительной тематики – многоязычное поле. Уже много лет строительная тематика в большом количестве присутствует в нашей работе и мы можем предложить нашим клиентам, связанным со строительством и недвижимостью, качественные услуги перевода в этой области.
Со строительными переводами часто связаны услуги верстки и перевода чертежей в Autocad и других программных продуктах с русского на английский, немецкий, испанский, французский языки: электрические схемы зданий, архитектурные переводы, системы коммуникаций, отопления и жизнеобеспечения.
Примеры последних переводов текстов строительной тематики:
- Каталог мебели / Furniture catalog.
- Архитектурные и инженерно-технические решения / Architectural and engineering solutions.
- Смета на строительство дома / House construction estimate. (Строительство грузинский-русский)
Один из крупнейших и самый ответственный из заказов, выполненный нами, был перевод проекта вентиляции в Большом театре в Москве в 2007.