бюро переводов
Бюро переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7(495) 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Адрес бюро переводов
Прайс-лист на переводы


Бюро переводов Услуги перевода Редактирование Стилистическое редактирование

Публицистический стиль



Публицистический стиль – это стиль средств массовой информации: газеты, журналы, телевидение, радио, публичные выступления и т.п. В письменной форме в этом стиле создаются статьи, интервью, рекламные тексты, обзоры, пресс-релизы, репортажи.

Отличительной особенностью перевода текстов публицистического стиля является его функция – побуждение. Как правило, аудиторией таких переводов являются широкие слои общества – например, целевые потребители рекламируемого продукта, потенциальные избиратели в рамках предвыборной компании, читатели журналов и газет. Помимо непосредственно сообщения информации, публицистические и рекламные тексты имею своей целью каким-либо образом воздействовать на читателя, что отражается на уровне их лексической и синтаксической структуры.

Так, лексика имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, а порой и просторечные, жаргонные элементы. Характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской:

энергичный старт, твёрдая позиция, тяжелейший кризис

Для переводчика перевод публицистического и даже в большей степени рекламного текста, вопреки распространенному мнению, представляет собой весьма непростую задачу, так как функция воздействия на читателя и побуждения читателя к определенному действию, создание имиджа описываемого продукту или бренда требует от переводчика высокого уровня владения словом, яркой и актуальной разговорной лексикой, сленгом, модными словечками и выражениями, чувства языка, умения привлечь внимания читателя, зацепив его метким словом, создать нужную атмосферу. Подобные переводы на иностранный язык должен выполнять лингвист, хорошо владеющий устной речью.





вьетнамский казахский хинди арабский итальянский польский хорватский чешский румынский монгольский болгарский украинский немецкий английский испанский турецкий французский китайский финский грузинский датский японский венгерский
Последний наш перевод:
"Seal Water Refiner - Emergency System / Установка для очистки уплотняющей воды - Аварийная система". Чертежи. Переводчик №304

Метки перевода: шаровой, манометр, датчик, запорный, клапан, чертеж.

Переводы в работе: 26
Загрузка бюро: 45%

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
390,00 руб.

Заказать перевод


Бюро переводов "Flarus", 2001-2014  


Стоимость перевода | Услуги перевода | Темы переводов | Языки | Переводчики | О компании |
Работа для переводчиков
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7(495) 504-71-35
info@flarus.ru | Контакты