Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Языки
Славянские языки
Сербский и хорватский языки

Особенности перевода с македонского языка



Ввиду генетической близости с болгарским языком, перевод с македонского для болгароговорящих не составляет большого труда. Македонский язык является одним из самых молодых славянских языков. Он получил официальный статус только в 1945.

Основной лексический фонд македонского литературного языка составляет общеславянская лексика. Помимо этого, в литературном языке присутствуют заимствования из греческого языка (их около тысячи), турецкого языка (около трех тысяч), немецкого, французского, итальянского, албанского и румынского языков.

македонский, флаг При переводе на македонский язык следует обратить внимание на ряд грамматических особенностей, которые роднят его с болгарским языком. В частности, речь идет о разветвленной системе времен: в македонском языке сохранились формы перфекта, аориста, имперфекта и плюсквамперфекта, используемые со вспомогательным глаголом в имперфекте. Эти грамматические формы утрачены в других славянских языках, кроме сербохорватского и болгарского. Именно поэтому македонско-русский перевод может вызвать трудности из-за отсутствия в русском аналогов грамматических форм прошедшего времени.

Другая особенность касается утраты инфинитива: он в македонском языке заменяется на "да-конструкцию" (например, "во полумракот можеше да се види" - "в полумраке можно было видеть").

Будущее время в македонском языке образуется с помощью частицы ќе, производной от глагола "хотеть", которая представляет собой застывшую форму III лица единственного числа этого глагола, присоединяемую к словоформе презенса (например, "ќе чита", "ќе плаче").

Опытный переводчик с македонского языка помнит о том, что в нем сохранились звательные формы (например, "Стојане! жено!"), а формы косвенных падежей (вместо них отношения выражаются с помощью предлогов), напротив, были утрачены (например, "миризба на сено" - "запах сена").

Степени сравнения прилагательных и наречий в македонском языке образуются аналитическим способом: сравнительная - с помощью приставки по-, а превосходная - приставки наj- (например, добар —> подобар —> наjдобар).





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документы для аттестации". Юридический перевод. Переводчик №481

Метки перевода: статья, преступление, ответственность, сторона, публикация, доказательство.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 26209

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru