Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Редактирование и корректура
       - Проверка перевода

Постредактирование машинного перевода

Постмашинное редактирование перевода


Постредактирование машинного перевода - это редактирование и корректура текста, в результате чего клиент получает взаимосвязанный, доступный для понимания и пригодный для использования текст.

Переводчик может использовать электронный перевод, при этом ответственность за конечное качество лежит на переводчике, который знает оригинал и проверяет перевод. В данном случае перевод получается "плоским", но верным по смыслу.

Многие клиенты убеждены, что все переводчики и бюро переводов только так и работают и делают очевидный для них вывод, что первый этап - машинный перевод, можно выполнить бесплатно своими силами и привлечь переводчика только для постредактирования полученного перевода. Редактирование дешевле перевода - это верно, но не происходит ли здесь подмены понятий?

Если клиент сам перевел текст и отправил его на редактирование, то почему переводчики неохотно берутся за эту работу? Мы даже не знаем порой, что перевод машинный, пока не начнем редактирование или клиент сам об этом не скажет. Разница в услугах "проверка перевода" и "вычитка и редактирование текста" для лингвиста очевидна, а для клиента - не всегда. А так как заказывая "редактирование", клиент имеет ввиду "проверку", то при сдаче заказа неизменно возникают вопросы к качеству перевода, к которому переводчик не имеет никакого отношения.

Наметившийся тренд к росту доли машинного перевода на рынке переводческих услуг навел на мысль о необходимости предложить нашим клиентам услугу, соответствующую новым реалиям. Несмотря на очевидный прогресс в качестве продукции роботов-переводчиков, без редактирования эти тексты использовать практически невозможно даже для внутренних нужд. Проблема не только в том, что эти переводы стилистически неудобоваримы, но и в том, что они часто искажают смысл оригинала. Мы предлагаем услугу - постредактирование машинного перевода.

Важно понимать, что эта услуга не включает подробной сверки машинного перевода с оригиналом. За необратимые искажения смысла, допущенные при машинном переводе мы ответственности не несем.

Для доработки будет приниматься не всякий текст. Например, написанная китайцем на ломаном английском языке инструкция к двигателю, переведенная на русский язык, не поддается никакому постредактированию. Оценка текста на возможность редактирования будет производиться редакторами бюро.

Во многих случаях эта услуга поможет сэкономить средства. Если вам нужно перевести несложный текст и вы не ждете от него соответствия эталонам стиля, вы можете воспользоваться постредактированием машинного перевода в нашем бюро и оптимизировать свои расходы.

Стоимость услуги постредактирования машинного перевода

машинный перевод

Мы не самые дешевые и не самые дорогие; мы предлагаем услуги редактирования и корректуры по средним ценам.

Литературное редактирование текста
Услуга Цена
адаптация (редактура) научного текста 540 руб.
адаптация (редактура) рекламного текста 540 руб.
адаптация (редактура) художественного текста 540 руб.
выписка сертификата на перевод/редактуру 180 руб.
набор рукописного текста (на иностранном языке) 360 руб.
набор рукописного текста (на русском языке) 240 руб.
проверка на плагиат статей и текстов 180 руб.
редактирование текста на английском языке 660 руб.
редактирование текста на испанском языке 540 руб.
редактирование текста на китайском языке 660 руб.
редактирование текста на немецком языке 540 руб.
редактирование текста на русском языке 240 руб.
редактирование текста на словацком языке 660 руб.
редактирование текста на словенском языке 660 руб.
редактирование текста на финском языке 660 руб.
редактирование текста на французском языке 660 руб.
редактирование текста на японском языке 960 руб.
рерайт текста (копирайтинг) на английском языке 720 руб.
рерайт текста (копирайтинг) на русском языке 360 руб.
Скачать прайс-лист в формате .DOC

Не будем лукавить, многие тематики текстов хорошо переводятся машинным интеллектом, но всегда останется в тексте что-то переведенное неверно. И в этом главная проблема, когда речь идет о важных и ответственных текстах - для выявления ошибок надо проверить весь текст, что делает бессмысленным экономию на машинном переводе.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Персональный сайт-визитка / Personal website". Резюме

Метки: #карточка  #персональный  #информационный  #визитный  

Переводы в работе: 84
сегодня оформлено: 11
загрузка бюро: 49%
последний заказ: 2 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru