Функциональная эквивалентность
Этот прием означает использование ссылки в тексте на языке перевода, функции, которой подобны функциям ссылки на языке оригинала. Переводчики делятся на тех, кто описывает его как "идеальный метод перевода", и тех кто заявляет, что он "вводит в заблуждение и этот прием нужно избегать".
Формальная лингвистическая эквивалентность
Означает дословный перевод.
Транскрипция
Прием заимствования - воспроизводит или где необходимо, транслитерирует исходный (оригинальный) термин. Этот прием находится в конце стратегий ориентированных на язык оригинала. Если термин референциально прозрачный или объясняется в контексте, он может быть использован отдельно. В других случаях, особенно, когда не предполагаются знания читателями языка оригинала, транскрипция сопровождается объяснениями или примечаниями переводчика.
Описательный перевод
Перевод не требует разъяснений, использует универсальные (характерные) понятия для выражения значения. Он подходит для широкого спектра контекстов, где Формальная эквивалентность считается не достаточно ясной. В текстах предназначенных для специальных читателей, он может быть полезен. Добавляется исходный термин на языке оригинала.